Programmes: 9
Station detail
BNA_BBOT
Bruxelles nous appartient-Brussel behoort ons toe http://www.bna-bbot.be
Members :
This station released 3 series :
Dernière émission des élèves en informatique de l'Institut René Cartigny. Ils nous parlent d'injustice, de police, de paix ... cet émission s'intitule "DROIT DE REPONSE" Bonne écoute
Programmes: 1
Programmes: 0
This station released 142 Programmes :
A l'occasion du centenaire de la place des Bienfaiteurs, un groupe d'habitants avait réalisé une dizaine d'entretien en 2007. Rediffusion d'extrait à l'occasion de la fête de la place des Bienfaiteurs, le 12 juillet 2008.
2008-07-03 | fr,nl | 57:31
Deux montage sonores : le premier est issu d'enregistrements avec des adultes et des enfants du quartier Anneessens à propos de leur rapport à la nature (une réalisation de Culture et Santé), le second, bilingue, à propos de ce que c'est "être belge".
2008-06-18 | fr,nl | 58:31
Entretien avec Mohamed El Baroudi, un grand monsieur de l'immigration marocaine, décédé en juin 2007. L'entretien date de 1999.
2008-06-04 | French | 01:47
Entretien avec le patron de l'Horloge du Sud dans le cadre du projet Urbanisason.
2008-05-28 | fr,nl | 01:28
2 montages autour de l'Expo 58, le premier de Rebecca Lenaerts in het nederlands, de tweede van Muriel Claeys, tweetalige/bilingue
2008-05-21 | 01:04
2008-05-07 | fr,nl | 01:58
Montage DJ Love Poulboat en conversatie opgenomen in het Expo58OoReille.
2008-04-23 | fr,nl | 00:48
Gesprek over Expo 58 en de tweede wereld oorlog.
Entretien en néerlandais à propos de l'Expo 58 et de la seconde guerre mondiale.
2008-04-16 | nl,fr | 02:35
Après deux ans et demie de collectage de mémoires autour de l'Expo 58, une annonce pour le lancement de l'Expo58OoReille
2008-04-09 | fr,nl | 00:13
Seconde émission avec l'artiste Marta Mo, qui a réalisé des entretiens avec des jeunes de Schaerbeek dans le cadre d'un projet avec l'AMO de Scharbeek et BNA-BBOT.
2008-04-03 | 02:32
émission à propos d'une installation sonore réalisée dans le cadre de 'Corps de Ville', Biennale Photographie et Architecture à La Cambre-Architecture
2008-03-26 | fr,nl | 03:07
Nous écoutons des tranches du travail de Marta Mo; des entretiens faites à Schaerbeek sur la définition du paradis, du bonheur, de la beauté, ses commentaires, son cadre artistique.
2008-03-26 | fr,nl | 43:31
Une conversation entre 2 jeunes hommes sur les nuages, la marche, la vie en ville.
2008-03-12 | fr,nl | 58:19
Dans le cadre d'un atelier intergénérationnel, organisé par l'asbl Inforfemmes - Im'Ages, des enfants sont partis en conversation sur l'Expo 58 avec des personnes (très) agées. Des jeux de rhimes, la télévision au fond, chacun fait de son meilleur et raconte ses histoires!
2008-03-05 | fr,nl | 54:58
2008-03-04 | fr,nl | 59:59
Entretien avec l'animatrice habituelle de l'émission, à propos de l'occupation de l'hôtel central à Bruxelles à la fin des années 1990.
2008-02-27 | fr,nl | 58:57
Conversations dans lesquelles des Bruxellois réfèrent aux voyages.
2008-02-20 | fr,nl | 57:32
Deux jeunes femmes parlent de leur vie à Bruxelles: habitation, sorties..
2008-02-06 | fr,nl | 46:34
Mémoires d'un homme sur son enfance à Schaerbeek (NL) - histoires autour de la chute: tomber, tomber amoureux, tomber dans le panneau...
2008-01-23 | nl,fr | 01:35
Deux entretiens avec des personnes très différentes, mais toutes les deux prêtes à mener leur lutte dans la ville.
2008-01-16 | fr,nl | 47:53
Deux personnes liés à BNA-BBOT parlent des thématiques de la résistance.
2007-12-19 | fr,nl | 03:41
Jeune homme parle du quartier Chicago, avant et aujourd'hui.
2007-12-12 | fr,nl | 48:55
jeune sociologue décrit le travail d'un groupe d'habitants du quartier Malibran.
2007-12-05 | fr,nl | 00:09
Les Bruxellois parlent de ce qui est flamand, wallon, francophone, belge, bruxellois...
2007-11-28 | fr,nl | 00:00
Jeune artiste interroge autre jeune artiste sur son comportement et ses actions libres.
2007-11-21 | fr,nl | 00:55
2 interviews in which inhabitants of brussels are questioned about their ways of resistance.
2007-11-07 | fr,nl | 57:43
mixes des années précédentes; (1) Andries Fluit on War; (2)Petit Chateau ; (3)Kameleon
2007-10-31 | fr,nl | 51:40
different mixes from the rich BNA-BBOT sound-mix history: Andries Fluyt 2007, Petit Chateau 2006, Caméléon 2002.
2007-10-24 | fr,nl | 54:14
two elderly people share their memories of the Brussels World Fair 1958.
2007-10-17 | nl,fr | 52:56
homme de la science qui passait ses nuits à l'expo58.
2007-10-10 | fr,nl | 58:18
Homme raconte son enfance autour de la place des bienfaiteurs tijdens de tweede wereldoorlog, gedetailleerde verhalen.
2007-10-03 | nl,fr | 57:47
PleinOPENair 2005 - Brusselaars vertellen over hun littekens.
collaboration BNA-BBOT et EHBH (Amsterdam).
2007-08-22 | fr,nl | 56:50
Le dernier été de la Cité Administrative: montages van interviews met werknemers en gebruikers van gebouwen en park. En een docu-fictie over de lift van de Marollen.
2007-07-18 | 56:46
La vie dans le squat Tagawa, aux ateliers Mommen. Les luttes du quartier Nord. Montages uit PleinOPENair 2005
2007-07-18 | fr,nl | 50:32
La vie dans la Datcha des Jacquelines, le scandal de spéculation autour de Héron city, montages van vrijwilligers uit PleinOPENair 2006.
2007-07-18 | fr,nl | 51:33
Microcité-montages over Eurocratie in Brussel, en de speculatie rond het Noordstation met als gevolg de sluiting van het populaire Trattoria Gino.
2007-07-18 | fr,nl | 51:33
PleinOPENair festival 2004 - Cité administrative - fonctionnaires et parc
Montages de bénévol(e)s sur les thématiques de la Gentrification etc.
2007-07-11 | fr,nl | 41:05 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
reprise des montages faits dans le cadre du PleinOPENair 2003.
heruitzending van montages van BNA-BBOT voor PleinOPENair 2003.
2007-07-04 | 40:24 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
Bénévole des Bienfêtards - comité de quartier - parle avec un homme qui a grandi dans le quartier.
2007-06-27 | nl,fr | 55:27 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
1. Bénévole des 100 ans de la place des Bienfêteurs interroge sa voisine, une Bruxelloise agée de 82 ans.
2. partie du BNA-BBOT événement 2 de l'an 2000.
2007-06-20 | fr,nl | 54:35 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
Photographe a portretté des hommes homosexuels, et enregistré avec eux leurs paroles sur l'amour.
2007-06-06 | fr,nl | 52:45 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
Une perle du tout début de la base de données BNA-BBOT.
Jeune femme nous raconte ses souvenirs: comment elle est arrivée à Bruxelles comme enfant, l'inscription à l'école,.. Et elle nous raconte ses points de vue - très positive - sur sa vie dans cette ville.
2007-05-30 | fr,nl | 57:49 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
jeune femme vient d'arriver à Bruxelles. Elle travaille à Bruxelles Propreté comme controleur et elle nous parle de ses expériences, p.ex. 'tout ce que les gens jettent aux bâtiments Européens!'.
2007-05-23 | 49:09 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
Une femme demande à son père de raconter sa vie à Bruxelles: jeunesse, jeux, guerre, travail. La ville était très différente à l'époque.
2007-05-23 | 03:38 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
2007-04-18 | fr,nl | 57:45 | Series : Bruxelles nous appartient - Brussel behoort ons toe
Le Babbeleer, d'origine Marrocain, est arrivé en Belgique en 1977 et parle sur les changements à Bruxelles, et aussi sa perception sur la diversité, la voile, l'islam...
2006-05-31 | 58:18
'Droit de réponse'suite à l'interpéllation musclée de la police d'Ixelles.
2006-05-23 | 53:55 | Series : Institut René Cartigny
Les élèves de la classe d'informatique se penchent sur la thématique du cinéma. Ils ont concocté une émission spécialement dédiée aux parcours de Nabil Ben Yadir, un encien de l'école qui vient de réaliser son premier court métrage... Bonne écoute
2006-05-11 | French | 58:22
Portraits de vies de gens du théatre et surtout de L'L, on y croise les récits d'un régisseur, d'une spectatrice, d'une metteuse en scène...
2006-05-03 | French | 59:10
Atelier avec les élèves de l'IRC
2006-03-22 | fr,nl | 00:00
Fr en Nl. Un homme d'origine congolais interroge un monsieur qui raconte l'histoire de l'Europe en Afrique et d'un africain en Russie.
Gesprek (eerste deel) met een knipoog naar Expo 58.
2006-03-08 | No language | 57:03
Fr et Nl.
Jeune bruxelloise néérlandophone raconte sa vie dans le quartier du Quai au Foin, Hooikaai, Centre Bxl. Over het vrolijke leven in Brussel centrum.
2006-02-15 | No language | 56:02
Fr - Nl. Work by the sound-artist Yannis Kyriakides from the BNA-BBOT database. Abstract.
2006-01-25 | No language | 57:10
Fr en Nl. Première partie d'une conversation avec un monsieur juif Polonais de Molenbeek: sa jeunesse avant et juste après la guerre.
2006-01-18 | No language | 59:16
Fr et Nl. Deuxième partie d'une conversation avec un monsieur juif Polonais de Molenbeek: son départ vers la Pologne, le communisme et la méfience, la rencontre avec sa future femme à l'académie, retour en Belgique.
2006-01-18 | No language | 55:04
Fr et NL. 2 DJ ont travaillé avec les entretiens de notre collection - 2 DJs mixen hun visie op de gesprekkenverzameling.
2006-01-04 | No language | 58:26
FR/NL. Une dame rencontre un vieil ami. Ils évoquent ensemble le Bruxelles d'hier et d'aujourd'hui. Une conversation spontanée redécouverte grâce à la grande carte de Bruxelles affichée dans le magasin d'histoires de BNA-BBOT (119 rue de Laeken - 1000 BXL) où un drapeau est épinglé à l'endroit où...
2005-12-28 | No language | 57:24
Travail artistique sonore de Quentin Jacques avec les habitants de l'Ambassade Universelle et sur base de leurs témoignages.
2005-12-28 | French | 57:53
FR/NDL. Série d'entretiens enregistrés pour l'instant dans le quartier des Marolles pour le projet "Cabane à paroles" qui sera présenté cet été 2006 dans le quartier par Recyclart.
2005-12-21 | No language | 58:46
Nederlands et français. Een artiest die deelgenomen heeft aan Zinneke vertelt zijn leven in en visie op de stad.
2005-12-07 | No language | 58:04
Fr et Nl. Série où 4 personnes racontent les histoires de leurs cicatrices corporelles, et de leurs cicatrices personnelles dans la ville. Een samenwerking met de Amsterdammers van Eerste Hulp Bij Herinneringen.
2005-11-30 | No language | 57:06
Fr & Nl. Mémoires d'une femme au Quartier Nord en een man die in Brussel is komen afkicken en er nu graag woont.
2005-11-23 | No language | 58:02
2005-11-16 | 00:00
Fr et NL. Montages faites dans le cadre de nos 4 ans de travail au quartier Aerschot - Vooruitgang, près de la gare du Nord.
2005-11-16 | No language | 58:11
Un direct: Des enfants du quartier Gaucheret (nord) font leur émission avec leurs animateurs. Ils ont enregistrés leurs conversations avec les voisins et nous les présentent.
2005-11-09 | French | 57:38
Fr et Nl. Un ancien chef-coque des bateaux parle de ses expériences en mer et de sa vie en belgique. Soms komt zijn Thaïse vrouw tussen in het Engels.
2005-11-02 | No language | 58:44
Fr et Nl. Réémission d'une conversation Quartier Nord dans le cadre de notre clôture à ce quartier. De Babbeleer kent de wijk van kindsbeen af, ze beschrijft bijvoorbeeld de evoluties van de Brabantstraat.
2005-10-26 | No language | 56:29
Fr et Nl. Een man over zijn kindertijd in de oorlog.
2005-10-19 | No language | 56:46
Nl et Frç. Enregistrement d'une jeune femme (en Néérlandais) qui est venue de l'Ecuador avec son mari Belge. Frisse blik op leven in Brussel.
2005-10-12 | No language | 58:23
Fr et Nl. Témoignage de Nicolas, peintre avec son atelier aux ateliers Mommen. In het midden van de uitzending, een stukje uit 'Rez-de-chaussée' van Dominique Petitgand, een kunstwerk voor BNA-BBOT uit 2000.
2005-10-05 | No language | 57:35
Fr & Nl. Laurent de bna-bbot vient parler de ses entretiens et découvertes au Tagawa. Het sluitstuk van de reeks over het leven in hotel Tagawa.
2005-09-28 | No language | 58:48
Frans en Nederlands.
Pour annoncer les journées portes ouvertes des ateliers mommen, nous faisons écouter qqs entretiens déjà enregistrés aux ateliers. We spreken ook over de strijd van de vzw mommen om de site te behouden voor de kunstenaars.
2005-09-28 | No language | 00:05
F&N. Jeune femme continue son histoire au Tagawa, hôtel squatté, Avenue Louise, Bruxelles. Ze heft drie kinderen en ziet haar verblijf in Hotel Tagawa als voorlopig.
2005-08-31 | No language | 55:41
French and Dutch. Young woman with three children talks about her life in the squatted old hotel Tagawa, and how she got there (part 1).
Context: PleinOPENair 2005.
2005-08-24 | No language | 27:22
Nl et Fr. Suite de la conversation de la semaine passée; premier jour du PleinOPENair 2005, in dit kader stukjes gesprek met bewoners van Hotel Tagawa, het squat op de Louisalaan.
2005-08-17 | No language | 57:08
Frans et Néérlandais. Emission d'une conversation enregistrée en 2000, waarin 2 sociologes spreken over hun leven in Brussel.
2005-08-10 | No language | 01:24
Fr&NL, les montages faits par les bénévoles autour du PleinOPENair 2004. Deze PleinOPENair speelde zich helemaal af op het Rijksadministratief Centrum - Cité Administrative.
2005-07-13 | No language | 06:31
NL&FR. Les montages faits pour PleinOPENair 2004, de Bruxellois et fonctionnaires parlent suout sur la Cité Administrative, avec parc, vendu à des privés.
2005-07-13 | No language | 53:12
FR et NL, montages sur les histoires autour de la cité administrative.
2005-07-13 | No language | 56:29
et neerlandais. témoignages de deux femmes agées, een Brusselse en een Naamse, over de stad in een andere tijd en over expo 58.
2005-07-06 | French | 02:42
Français en Nederlands. Jeunes Bruxellois ont fait des enregistrements de conversations et les présentent dans cette émission. Een samenwerking met de KVS, volgend jaar komt daar een theaterpresentatie van.
2005-06-29 | No language | 59:08
Fr en NL. Un peu de musique et une conversation avec une jeune femme venue d'Argentine vers la Belgique.
Ze heeft de Italiaanse nationaliteit; haar hele familie is indertijd naar Buenos Aires verhuisd.
2005-06-22 | No language | 58:47
Photographe Emilie Danchin est invitée au studio pour parler des conversations qu'elle a enregistré avec des homosexuels sur le thème de l'amour. Nous entendons des fragments de ces conversations.
2005-06-22 | French | 57:01
2005-06-15 | 47:54
Nl & Fr. Homme de 34 venu de Bruges. Adore la ville pour sa mixité, en zou niet willen dat deze verloren ging; Werkt voor Pro Velo, joue dans un groupe. Interrumpu par musique-poésie de Anne de Sterk.
2005-06-15 | No language | 54:36
presentation in dutch and french.
Travail artistique de Quentin Jacques avec les habitants de l'Ambassade Universelle et BNA-BBOT.
Kunstwerk 'Je suis un habitant' over het leven/ de levens van de bewoners van de Universele Ambassade.
2005-06-08 | French | 59:47
Deux femmes se parlent, l'une est Eurocrate Italienne.
2005-05-25 | French | 56:21
Emission avec invités qui ont travaillé avec bna-bbot en tant que collecteur d'histoires et comme créateur - Trektaplan.
Thème: la prostitution à schaerbeek
2005-05-18 | French | 56:30
Fr & Nl. Rokia enregistre une conversation avec une femme venue du Brésil, qui quittera Bruxelles en 2010 avec ses sous. Ook een rap-song die Antje meebracht uit Harlem, New York.
2005-05-11 | No language | 59:25
en Nederlands. Il est né et il a grandi au quartier Chicago, quartier réputé. Gedetailleerde verhalen uit een micro-cosmos.
2005-04-06 | French | 59:52
FR+NL. Enfant questionne vieil homme sur le passé.
2005-03-30 | French | 59:48
Des enfants ont décidés d'enregistrer des huistoires de qqs vieilles personnes; kinderen interviewen oude mensen. Sur le passé, la guerre, la résistence. Fr et NL.
2005-03-23 | No language | 59:07
Fr, Nl. 4ième émission dans la série de Flauel; un homme chilien et une femme malienne témoignent sur le racisme, et les inégalités des chances.
2005-03-16 | No language | 54:00
Fr et NL. 2 témoignages sur le racisme et la culture de la société belge.
2005-03-09 | No language | 58:16
Deuxième dans la série Flauel. Vandaag: de clichés over de Arabische wereld in Europa en vice versa. Le vécu de deux personnes.
2005-03-02 | French | 57:50
Avec le groupe Flauel, démarrage d'une série de 4 émissions autour de leurs enregistrements de conversations avec des (ex)étudiants venus du sud. Vue d'ensemble, les semaines qui suivent, nous creuseront.
2005-02-23 | French | 57:36
Français en Nederlands.
Een montage met ambtenaren, gemaakt voor een tentoonstelling, une conversation sur les agassements enregistrée pour en faire une pièce de danse, une courte conversation sur l'histoire d'une école. Musique par le microboetiek.
2005-02-09 | No language | 58:09
Français en Nederlands. Deux jeunes personnes parlent des stéréotypes dans la société, de l'intégration.
2005-02-02 | No language | 54:59
Frans en Néérlandais.
Vervolg van het gesprek 0738 (en het is nog niet op!). Femme de 85 parle de sa jeunesse et d'aujourd'hui, sur la prostitution, les trams... Son Kurieuzeneus intervient régulièrement, om de verhalen in een geschiedkundig kader te proppen.
2005-01-19 | No language | 57:57
Frç, Bruxellois, Nl. La babbeleer de 84 ans, vivace,raconte son quartier du passé. Volgende week het vervolg.
SVP contactez-moi si vs utilisez, anne@bna-bbot.be
2005-01-12 | No language | 59:37
FR et NL. Inwoonster van Noordwijk vertelt honderduit over haar kindertijd; le quartier Nord a fort changé. La Babbeleer nous l'indique avec plein d'examples, une joie de l'écouter. Een geëngageerd gesprek.
2004-12-22 | No language | 57:26
FR et NL. Hommage à Nina qui est décédé cet été. We beluisteren de opname die ze eind 2000 maakte met haar moeder. Cet entretien contient un des plus forts fous rires de la collection BNA-BBOT. + une musique de Uské Orkestra.
2004-12-15 | No language | 58:13
Fr-Nl. Een vrouw van 79 vertelt over haar straat, tussen de Aarschotstraat en de Brabantstraat, dans un quartier de commerce internationale et de prostitution. Et 'quand on entend le train, on sait qu'il va faire beau'.
2004-12-08 | No language | 56:52
We gaan terug naar de wijk Aerschot - Progrès, l'enregistrement d' une conversation entre un BNA-BBOT et un travailleur du quartier. Over zijn jeugd, Molenbeek, en de wijk waar hij werkt.
2004-12-01 | No language | 56:30
Frans et néérlandais. Laatste uitzending met Vincent Matyn, ses enregistrements de conversations avec des fonctionnaires. Opgenomen in het kader van PleinOPENair 2004.
2004-11-24 | No language | 57:40
Frç en Nl. Dans cette épisode nous écoutons une fonctionnaire née Bruxelloise. Ze is zeer geëngageerd en geïnformeerd over wat misgaat in de stad. Mercredi prochain, dernier Abracadabra.
2004-11-17 | No language | 57:13
Frç and NL. 3d episode of the series with artist Vincent Matyn, who explains the way he worked with the employees of the state. We listen to large stretches of his interviews with them.
2004-11-10 | No language | 58:56
Deuxième émission avec Vincent Matyn de Abracadabra, qui a réalisé des entretiens avec des fonctionnaires. Aujourd'hui un jeune homme issu de l'immigration, met zeer interessante visies over leven, werk en stad.
2004-11-03 | English | 21:54
Eerste uitzending avec Vincent Matyn du projet Abracadabra, voor een reeks uitzendingen van opnamen met ambtenaren - des fonctionnaires de la cité administrative témoignent. Ze zullen moeten verhuizen want de staat heeft Cité Admin verkocht, vendu.
2004-10-27 | English | 56:42
French and dutch. First a piece of experimental music by Stilluppsteypa who started from the bna-bbot story database, announcing the Argos program. Second, stories by a woman about the Bssls North neighbourhood and legendary protests.
2004-10-20 | No language | 56:23
Frans et néérlandais.
Première moitié d'une émission sur la prostitution.
Eerste helft van een uitzending over prostitutie.
2004-09-22 | No language | 35:52
Français en een beetje Nederlands. Opnamen van de groep Facere (in rolstoel) in RAC. Le groupe Facere a fait des enregistrements au parc de la Cité Administrative, Fabrice et Rokia les ont montés.
2004-09-01 | No language | 58:15
3 anciens habitants des bas fonds (quartier détruit pour construction cité administrative) racontent des mémoires.
ex-bewoners van de lang verdwenen wijk bas-fonds (nu cité administrative) halen herinneringen op.
2004-08-11 | French | 01:10
presentation french and dutch. a conversation from the database in a series 'du côté de chez nous'. algerian student expresses her views about her life in brussels.
2004-08-04 | French | 00:50
Français et Nederlands.
Montage met kids van St-Joost, interview entre garçon Turc et homme Flamand, interview entre femmes au quartier de la Rosée.
Générique de Ming.
2004-06-30 | No language | 50:55
Frans et Néerlandais; des primo-arrivants se parlent avec un ornitologue - gardien de parc.
Gesprek tussen pas geïmmigreerde studenten en een parkwachter.
2004-06-23 | No language | 58:40
presentatie in Frans en Nederlands. Des participants à la Zinneke parade expliquent leur engagement. Interviewers van dienst: de radio-zinneke ploeg.
2004-06-09 | French | 59:04
presentatie français en nederlands.
nouvelle chanson BNA-BBOT de Ming, nieuw liedje!
een postbode vertelt, la vie d'un facteur communiste à Matonge.
2004-05-12 | French | 50:54
Présentation en Français en in 't Nederlands.
Suite de la conversation diffusée la semaine passée: Babbeleer, artiste, parle de sa vie et de la création. Dezelfde Babbeleer van vorige week, een kunstenaar, vertelt verder uit een leven gebaseerd op creatie.
2004-04-28 | French | 57:27
Français en Nederlands. Homme raconte ses points de vue sur la ville et ses quartiers, ce que c'est d'être artiste, d'être engagé. Kunstenaar vertelt over zijn stad en zijn leven, met interessante vraagstellingen.
2004-04-21 | No language | 58:25
Présentation in 't Frans et en Néérlandais; conversation in 't Nederlands.
Jeune femme immigrée de l'équateur raconte son Bruxelles, met commentaar over onze wereld.
2004-04-14 | No language | 00:03
Une marolienne parle de sa vie et de son quartier.
Een concierge, geboren en nog altijd in de marollen, vertelt haar leven in haar wijk.
2004-04-07 | French | 58:24
interviews des pârticipants à un atelier de BNA-bbot.
2004-03-31 | English | 57:29
Un travail artistique que Dominique Petitgand a produit à partir des conversations dans la base de données de BNA-BBOT.
Een klankkunstwerk van Dominique Petitgand op basis van de gesprekken in de databank van BNA-BBOT.
CD: coproductie tussen/entre BNA-BBOT, Radiolab, Deux temps trois...
2004-03-24 | French | 51:35
Une femme raconte son parcours et elle nous explique comment c'est de vivre dans un quartier de prostitution.
2004-03-17 | French | 57:29
Une femme africaine nous fait part de son incompréhension du monde de la prostitution qui se déroule dans son quartier.
2004-03-17 | French | 56:05
Une conversation enregistrée dans le cadre du projet où chacun peut réaliser des enregistrements sonores de conversations. Deux hommes parlent du rapport à Bruxelles et surtout à Schaerbeek, où le Babbeleer travaille dans le secteur social. Toffe opname, n°0628 in de BNA-BBOT-databank.
2004-03-03 | French | 57:56
Français en Nederlands. Een montage van gesprekken ter gelegenheid van de 'Pause active' van Cinema Nova. Daarna, een optreden van Jazz-artiesten Anja Kowalski & Friends (°2000), met nieuwe liedjes naar BNA-BBOT-verhalen.
Un montage de conversations, fait pour une installation dans la 'Pause...
2004-02-18 | No language | 58:01
in 't frans et en néérlandais.
Un jeune homme parle de ses points de vue et de son rapport à la ville. Conversation enregistrée par une amie, bénévole.
Een jongeman doet zijn visies en belevenissen in de stad uit de doeken. Een vriendin stelt de vragen.
2004-02-11 | No language | 59:20
Six jeunes nouvel-arrivés à Bruxelles reprennent l'émission BNA-BBOT. Ils ont fait connaissance avec la ville en rencontrant des personnes. Ils présentent des extraits de leurs enregistrements.
Zes nieuwe adepten van Brussel behoort ons toe nemen de uitzending over; ze presenteren hun opnamen...
2004-01-28 | French | 58:52
Frans and Néérlandais .
Des Bruxellois enregistrent des conversations avec d'autres. Aujourd'hui, deux conversations avec des personnes engagés dans la santé mentale: un travailleur, un bénévole, enregistrés par des autres personnes dans des autres lieux, à des autres moments.
Brusselaars...
2003-12-03 | No language | 58:23
En Français en in 't Nederlands. Radio Zinneke is een uitzending per maand die rapporteert vanuit de ateliers en rond de thema's van de Zinneke Parade, op de wijze van BNA-BBOT, door een groep vrijwilligers.
Radio Zinneke est une émission par mois qui rapporte sur les thèmes et les ateliers...
2003-11-24 | No language | 57:23
Français et Nederlands.
Une maman d'origine Turque raconte sa vie dans la tour Vautour, avec plaintes, rires et histoires.
Een mama van Turkse oorsprong vertelt verhalen, klachten en grappen uit haar leven in de Vautour-toren.
2003-11-19 | No language | 56:18
français en nederlands
een radioteam van vrijwilligers maakt een uitzending per maand, over de thema's die Zinneke nauw aan het hart liggen.
une équipe de bénévols fait une émission par mois sur les thèmes de la Zinneke.
2003-10-29 | No language | 57:39
Vrouwen uit Sint Joost getuigen over hun leven als immigrant.
Elles suivent ensemble les cours d'alphabetisation au Foyer Poste, et elles partagent leurs histoires avec grand courage.
2003-10-22 | English | 57:40
Français, Nederlands, Brusseleer
C'est le programme du projet BNA-BBOT, avec de la diffusion intégrale d'enregistrements de conversations entre Bruxellois.
Het programma van BNA-BBOT met integraal uitgezonden opnamen van gesprekken tussen Brusselaars.
2003-10-08 | No language | 58:11
Français, Nederlands, Brusseleer
C'est le programme du projet BNA-BBOT, avec de la diffusion intégrale d'enregistrements de conversations entre Bruxellois.
Het programma van BNA-BBOT met integraal uitgezonden opnamen van gesprekken tussen Brusselaars.
2003-10-01 | No language | 00:07